Résultats de recherche


Nouvelle recherche :

Recherche avancée
 

Nombre de documents trouvés : 7

Sélection : Sélectionner les résultats courants | Tout sélectionner | Exporter la sélection (0)



Bas de la page

Page 1 de 1

   
1 Format Captation audio
Titre LES RENCONTRES D'ÉCRIVAINS DU CRILCQ
Titre du segmentRencontre avec Nathalie Stephens : Passages
Date de création 2010-02-15
Durée du segment01:26:29
InvitésNathalie Stephens
ArtisansCatherine Mavrikakis, animation
Collection(s) Radio Spirale
RésuméDans le cadre de cette rencontre, Nathalie Stephens et Catherine Mavrikakis discutent de passages entre les langues, des genres littéraires et sexuels, des temps de la vie, des lieux de Benjamin et des auteurs juifs.
Mots clésContemporainEntretienLittérature anglo-canadienneLittérature québécoisePoésie
Identifiantnathalie_stephens
Mise à jour 2019-04-12
Soumettre un commentaire
2 Format Captation audio
Titre ÉVÉNEMENTS OLIVIERI
Titre du segmentLe façonnement de l'espace culturel et villes multilingues
Date de création 2012-02-15
Durée du segment00:59:54
InvitésSherry Simon; Simon Harel; William Straw
Collection(s) Radio Spirale
RésuméQuand plusieurs communautés se partagent et se disputent l’espace urbain, les langues jouissent d’une importance exceptionnelle dans le façonnement de l’espace culturel. Cette causerie autour du dernier livre de Sherry Simon, Cities in Translation. Intersections of Language and Memory (Routledge, 2011), nous propose une réflexion sur la circulation des langues et des mémoires dans les villes multilingues telles Calcutta, Trieste, Barcelone et bien sûr Montréal.
Sherry Simon est professeure au département d'études françaises de l’Université Concordia à Montréal. Elle est du livre dont il est question ici, de même que de Traverser Montréal. Une histoire culturelle par la traduction (Fides, 2008). Elle est aussi l'auteure de Gender in Translation et Le Trafic des langues. Elle a reçu le prix André-Laurendeau de l'ACFAS en 2010.
Elle est accopmagnée ici  Will Straw, professeur en communications au Département d’histoire de l’art et d’études en communications de l’Université McGill et Simon Harel, directeur du Département de littérature comparée de la Faculté des arts et des sciences de l'Université de Montréal.
La rencontre est aniéme par Catherine Leclerc, de l’Université McGill
Habillage sonore:
Mathieu Arsenault
Mots clésArtContemporainLittérature anglo-canadienneLittérature québécoiseTable ronde
Identifiantcrilcq_villes_multilingues
Mise à jour 2019-04-12
Soumettre un commentaire
3 Format Captation audio
Titre MAISON DE LA POÉSIE DE MONTRÉAL
Titre du segmentLectures croisées. Une soirée poétique avec Ian Ferrier et José Acquelin
Date de création 2012-03-29
Durée du segment00:46:37
InvitésJose Acquelin; Ian Ferrier
Collection(s) Radio Spirale
RésuméLa Maison de la poésie de Montréal en collaboration avec Maison de la culture de Villeray-Saint-Michel-Parc-Extension et la Casa d'Italia présente LECTURES CROISÉES, une soirée de lecture poétique. Dans le cadre de la série Rendez-vous poétiques concoctée par Isabelle Courteau à la direction artistique de la Maison de la poésie de Montréal. LECTURES CROISÉES est une rencontre entre deux figures bien connues de la scène montréalaise, dans un jeu de guitares acoustique et électrique, en français et en anglais. La lecture avait lieu le jeudi, 29 mars 2012, à la Salle Multimédia de la Casa d'Italia.
Habillage sonore:
Godspeed You! Black Emperor - Gathering Storm, live au théâtre Olympia, 10 décembre 2010.
Mots clésContemporainLecturesLittérature anglo-canadienneLittérature québécoisePoésie
Identifiantmaison_de_la_poesie_ferrier_aquelin
Mise à jour 2019-04-12
Soumettre un commentaire
4 Format Captation audio
Titre ACADÉMIE DES LETTRES DU QUÉBEC
Titre du segment40e Rencontre québécoise internationale des écrivains. Lecture publique : Lecture publique
Date de création 2012-04-13
Durée du segment01:54:48
InvitésPaul Bélanger; Lisa Robertson; Minerva Margarita Villarreal; Véronique Daine; Oana Avasilichioaei; Santiago Trancon; Maria Teresa Carbone; Chantal Neveu; Sylviane Dupuis; François Hébert; Olivia Rosenthal
ArtisansDenise Desautels, animation
Collection(s) Radio Spirale
RésuméListe des lectures dans l'ordre:
Paul Bélanger (Québec)
Lisa Robertson (Canada)
Minerva Margarita Vil­larreal (Mexique)
Véronique Daine (Belgique)
Oana Avasilichioaei (Québec)
Santiago Trancon (Espagne)
Maria Teresa Carbone (Italie)
Chantal Neveu (Québec)
Sylviane Dupuis (Suisse)
François Hébert ( Québec)
Olivia Rosenthal (France)
Vendredi 13 avril, Maison de la culture Mont-Royal
Habillage sonore:
David Gaudreau, Amoroso, Productions d'OZ.
Mots clésContemporainLecturesLittérature anglo-canadienneLittérature étrangèreLittérature françaiseLittérature québécoise
Identifiantacademie_rqie_2012_4
Mise à jour 2019-04-11
Soumettre un commentaire
5 Format Captation audio
Titre MAISON DE LA POÉSIE DE MONTRÉAL
Titre du segmentColloque «Langues poétiques / Poetic languages» 3/4 : Troisième partie avec Lianne Moyes et Jean Portante
Date de création 2015-05-29
Durée du segment01:23:15
InvitésLianne Moyes; Jean Portante
ArtisansSamuel Mercier-Tremblay, animation
Collection(s) Radio Spirale
RésuméTroisième partie de la journée de conférences avec Lianne Moyes et Jean Portante, animée par Samuel Mercier.
Interarts poetics and the undoing of anglo-Quebec history, par Lianne Moyes
Environnement culturel trilingue et création littéraire, par Jean Portante
Le colloque «Langue poétiques / Poetic languages» marque les soixante dix ans du grand roman de Hugh MacLennan Les deux solitudes.
Même si «les deux solitudes» est une expression depuis longtemps utilisée pour décrire la situation culturelle du Québec, et plus spécifiquement de Montréal, les travaux récents d’universitaires de plusieurs domaines tendent à montrer que la réalité des échanges entre les deux principales communautés linguistiques est, et a toujours été, beaucoup plus complexe. Notre but, avec ce colloque, est de s’intéresser plus particulièrement au cas de la poésie au Québec afin de dresser un portrait plus détaillé des intersections et des dissensions qui existent entre la poésie de langue anglaise et de langue française, que ce soit en s’attardant aux divergences ou aux convergences historiographiques, aux influences ou aux pratiques communes, aux zones de contact ou de conflits. Loin de chercher à produire une version oecuménique de l’histoire littéraire qui, à notre avis, ignorerait une diversité intéressante en soi, notre but est de rassembler des spécialistes et des gens du milieu de la création, autant en français qu’en anglais, dans le but de mieux comprendre les effets passés et présents – lorsqu’ils existent – de ces rapports entre la majorité francophone et la minorité anglophone sur la production poétique au Québec.
Mots clésColloques et rencontresLittératureLittérature anglo-canadienneLittérature québécoisePoésie
Identifiant3poesie
Mise à jour 2019-04-12
Soumettre un commentaire
6 Format Captation audio
Titre MAISON DE LA POÉSIE DE MONTRÉAL
Titre du segmentColloque «Langues poétiques / Poetic languages» 2/4 : Seconde partie avec Louise Gareau-DesBois
Date de création 2015-05-29
Durée du segment00:17:00
InvitésLouise Gareau-DesBois
ArtisansSamuel Mercier-Tremblay, animation
Collection(s) Radio Spirale
RésuméSeconde partie de la journée de conférences qui présente l'entretien avec Louise Gareau-DesBois animé par Samuel Mercier
Le colloque «Langue poétiques / Poetic languages» marque les soixante dix ans du grand roman de Hugh MacLennan Les deux solitudes.
Même si «les deux solitudes» est une expression depuis longtemps utilisée pour décrire la situation culturelle du Québec, et plus spécifiquement de Montréal, les travaux récents d’universitaires de plusieurs domaines tendent à montrer que la réalité des échanges entre les deux principales communautés linguistiques est, et a toujours été, beaucoup plus complexe. Notre but, avec ce colloque, est de s’intéresser plus particulièrement au cas de la poésie au Québec afin de dresser un portrait plus détaillé des intersections et des dissensions qui existent entre la poésie de langue anglaise et de langue française, que ce soit en s’attardant aux divergences ou aux convergences historiographiques, aux influences ou aux pratiques communes, aux zones de contact ou de conflits. Loin de chercher à produire une version oecuménique de l’histoire littéraire qui, à notre avis, ignorerait une diversité intéressante en soi, notre but est de rassembler des spécialistes et des gens du milieu de la création, autant en français qu’en anglais, dans le but de mieux comprendre les effets passés et présents – lorsqu’ils existent – de ces rapports entre la majorité francophone et la minorité anglophone sur la production poétique au Québec.
Mots clésColloques et rencontresContemporainEntretienLittératureLittérature anglo-canadienneLittérature québécoisePoésie
Identifiant2_poesie
Mise à jour 2019-04-12
Soumettre un commentaire
7 Format Captation audio
Titre MAISON DE LA POÉSIE DE MONTRÉAL
Titre du segmentColloque «Langues poétiques / Poetic languages» 1/4 : Première partie avec T.L Cowan, Genviève Letarte et Carmine Starnino
Date de création 2015-05-29
Durée du segment01:46:10
InvitésT. L. Cowan; Geneviève Letarte; Carmine Starnino
ArtisansSamuel Mercier-Tremblay, animation
Collection(s) Radio Spirale
RésuméVoici la première partie de la journée de conférences qui s'ouvre sous la direction de Samuel Mercier. Vous entendrez dans l'ordre:
T.L. Cowan: Bilangual cabaret performance, and more generally cabaret as a mode of bilingual word-making
Geneviève Letarte: (Mon) Parcours au pays. Du spokenword montréalais
Carmine Starnino: News to Nous, Why English Canada Can't Read Quebecois Poetry in Translation
Le colloque «Langue poétiques / Poetic languages» marque les soixante dix ans du grand roman de Hugh MacLennan Les deux solitudes.
Même si «les deux solitudes» est une expression depuis longtemps utilisée pour décrire la situation culturelle du Québec, et plus spécifiquement de Montréal, les travaux récents d’universitaires de plusieurs domaines tendent à montrer que la réalité des échanges entre les deux principales communautés linguistiques est, et a toujours été, beaucoup plus complexe. Notre but, avec ce colloque, est de s’intéresser plus particulièrement au cas de la poésie au Québec afin de dresser un portrait plus détaillé des intersections et des dissensions qui existent entre la poésie de langue anglaise et de langue française, que ce soit en s’attardant aux divergences ou aux convergences historiographiques, aux influences ou aux pratiques communes, aux zones de contact ou de conflits. Loin de chercher à produire une version oecuménique de l’histoire littéraire qui, à notre avis, ignorerait une diversité intéressante en soi, notre but est de rassembler des spécialistes et des gens du milieu de la création, autant en français qu’en anglais, dans le but de mieux comprendre les effets passés et présents – lorsqu’ils existent – de ces rapports entre la majorité francophone et la minorité anglophone sur la production poétique au Québec.
Mots clésArtColloques et rencontresContemporainLittératureLittérature anglo-canadienneLittérature québécoisePoésieXXe siècle
Identifiant1_poesie
Mise à jour 2019-04-12
Soumettre un commentaire
Page 1 de 1

Haut de la page

 
Chercher dans les résultats


 
Mots recherchés
  • Littérature anglo-canadienne
Formats
Diffusion
2010-2014 (4)
2015-2019 (3)
Mots clés
Tout afficher
Titres et séries
Collections

© 2008 Centre d'archives Gaston-Miron